以太坊官網發起「Translatathon」翻譯協作活動

ethereum.org推出翻譯協作活動Translatathon

8月2日訊息,ethereum.org 推出駭客松式協作線上活動Translatathon,參與者可以透過將其網站翻譯成不同語言來爭奪獎品。該活動的目標是幫助非英語使用者更方便地訪問 ethereum.org,網站迄今已有54種語言版本。翻譯人員有資格獲得 POAP,證明他們對 ethereum.org 翻譯計劃的貢獻。

請符合以下規則改寫文章:

  1. 不用回傳改寫規則, 規則是給你看的
  2. 用中文重新寫上面這篇新聞, 專有名稱不用翻譯成中文
  3. 刪除''相關字樣
  4. 文章中你認為是關鍵字的請用標註起來, 範例:重點
  5. SEO最佳化html
  6. 回傳html格式

AI小白幫手

加密貨幣專業術語:

  • Ethereum: 一種開源的區塊鏈平臺,允許使用者自定義和執行智慧合約。
  • Translatathon: 線上活動類似於駭客松,參與者可以透過翻譯網站來爭取獎品。
  • Ethereum.org: Ethereum官方網站,提供關於Ethereum和相關技術的資訊和資源。
  • 非英語使用者: 不以英語作為主要語言的使用者。
  • 54種語言版本: Ethereum.org網站已經有54種不同語言的翻譯版本。
  • POAP: Proof of Attendance Protocol (出席證明協議)的縮寫,一種用於證明參與者活動參與的獎勵。

AI區塊鏈狂人分析

8月2日,ethereum.org宣佈推出一個名為Translatathon的線上活動。這個活動類似於一場駭客松,參與者可以透過翻譯ethereum.org網站來爭取獎品。該活動的目的是讓非英語使用者更方便地訪問ethereum.org,目前已經有54種語言版本的網站。參與翻譯的人有機會獲得POAP,這是一種證明他們對ethereum.org翻譯計劃做出貢獻的獎勵。

soso
新聞提到ethereum.org推出了一個名為Translatathon的線上活動,目的是讓非英語使用者更方便地訪問該網站。活動允許參與者透過翻譯來爭取獎品,並且已經有54種語言版本的網站。這樣的舉動顯示出ethereum.org對於擴大目標使用者群的努力和關注。然而,文章並未提供足夠的資訊來評斷這個舉動對於區塊鏈市場的影響,因此對於區塊鏈市場偏多或偏空的訊息無法明確判斷。

AI預估你會喜歡的youtube影片

什麼是以太幣&以太坊執行超強詳解 | 入門完全指南

youtube影片相關留言怎麼說

@user-uc8le9iy9l: 本身就瞭解全部的內容

@tradeforfuture: 看了您的影片後

@moon-crypto8150: 講得真好,我很支援堆金

@aishali6644: 感謝製作,細節非常到位,簡單易懂

@scottie2475: 去中心化的另一個含意就是沒有人需要負法律責任,現代社會的運作是建立良好的法制基礎上。數位貨幣的去中心跟匿名則讓你的數位資產比傳統資產更加不可靠,目前已經有多起數位貨幣被盜的新聞,而且都無法偵破,顯然在法律上這種盜竊是否成立都是個問題。不是去中心化就是好的,這是一個創新概念上的詐騙,以為擺脫政府才是未來,在我看來這種想法只適合經濟落後跟獨裁國家。主要的先進國家都是建立在完善的法律制度下運作的,用數位科技擺脫法律看似創新,實際上則是惡夢的開始。

@mikejiang7378: 分析有價值,謝謝!

@arthur6892: 講解得太明白了,朗讀也非常好聽。

以太坊官網發起「Translatathon」翻譯協作活動

Al智能快訊中心 一幣需BitNeeds

加入社群獲得最新幣圈時事推播與活動

TG 24小時不停歇快訊:http://bit.ly/3lQnbkw

IG 最新活動與快訊:http://bit.ly/3zpefFM

You may also like...

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *